Yuji Horii, מחבר סדרת Dragon Quest, עסוק כרגע בקידום Dragon Quest III HD-2D Remake, וקזוהיקו טורישימה, העורך לשעבר של Shonen Jump, פרסמו הצהרה משותפת לפיהההצהרות האחרונות שלהם על "צנזורה" תורגמו לא נכון והוצאו מהקשרם, כנראה למטרות פוליטיות, שכן הם שימשו לתקיפה של תרבות ערה במיוחד.
השניים הוציאו אותו אחד על השניהתרגום שנעשה על ידי Valute News, שלקח הערות מדיון גדול בהרבה, ופשט מהן הקשר. הסרטון המתורגם הוסר בינתיים מ-X, וכך גם פרק KosoKoso Hōsō Kyoku ממנו הוא נלקח, כדי למנוע אי הבנות נוספות.
ל-X/Twitter יש כמה בעיות כרגע
ולא ניתן לטעון את הפוסט
ההצהרה מדברת בדיוק על "תרגום שגוי של צד שלישי" שהופץ אז ככזה, ועלעריכה ממוקדת של הצהרות הנוכחים, כאשר הדובר מצוטט כמביע דעה שלילית על אידיאולוגיה ספציפית. לפיכך נאמר כי זו לא הייתה המטרה המקורית של הנאמר, וגם לא המסר הכולל של הסרטון.
הסרטון הערוך בצורה אומנותית כונה "משמיץ", כמו גם כל אלה שלקחו אותה כדי לקבוע תזה מסוימת, תוך שימוש בתרגום השגוי כבסיס. אז ההזמנה היא לא להמשיך להשתמש בו או, לפחות, להשתמש בו בצורה הנכונה, ולכן ללא מניפולציות שמטרתן לאשר תזה מסוימת, שהיא שקרית לחלוטין.
זו לא הפעם הראשונה שחדשות מומצאות או מניפולציות כדי להעביר תזה מסוימת. תחשוב על זה שלסחיטה מזויפת של Sweet Baby Inc. ב-Game Science, לדוגמא נוספת.